Перевод: с английского на русский

с русского на английский

(в кредитовании)

  • 1 потребность в кредитовании

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > потребность в кредитовании

  • 2 участвовать в кредитовании

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > участвовать в кредитовании

  • 3 Truth in Lending Act

    док.
    сокр. TILA банк., амер. закон "О достоверности [точности\] информации [сведений\] в кредитовании"* (закон, обязывающий кредиторов в ясной для понимания форме раскрывать информацию об истинной величине процентной ставки и прочих условиях кредитования; принят в 1968 г.)
    See:

    * * *
    Закон о достоверности информации в кредитовании: федеральный закон США, принятый в 1968 г. и обязывающий кредиторов называть заемщикам действительную процентную ставку в годовом исчислении и делать условия ссуды простыми для понимания клиентов, включая вопросы гарантий, страхования, ответственности, налогов, комиссий, обеспечения (напр., по этому закону заемщик может отказаться от ипотечного кредита в течение трех дней после подписания кредита); является частью Закона о защите потребителей в сфере кредитования; см. Consumer Credit Protection Act of 1968; см. Regulation Z;
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > Truth in Lending Act

  • 4 direct loan participation

    Универсальный англо-русский словарь > direct loan participation

  • 5 exposure of banks

    Универсальный англо-русский словарь > exposure of banks

  • 6 indirect loan participation

    Универсальный англо-русский словарь > indirect loan participation

  • 7 exposure of banks

    сумма кредитов, предоставленных одному заемщику или одной категории заемщиков
    . участие банков в кредитовании; риски банков (при кредитовании); подверженность банков рискам (при кредитовании), наличие у банков ненадежной дебиторской задолженности; объем ненадежной дебиторской задолженности у банков . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > exposure of banks

  • 8 Central Liquidity Facility

    орг.
    сокр. CLF банк., амер. Центральный фонд ликвидности* (правительственная корпорация, созданная в 1979 г. в рамках Национальной администрации кредитных союзов; специализируется на кредитовании кредитных союзов, являющихся ее членами; членство в корпорации добровольное, капитал корпорации формируется за счет взносов кредитных союзов)
    See:

    * * *
    abbrev.: CLF Central Liquidity Facility централизованный фонд пополнения ликвидности: правительственная корпорация в рамках Национальной ассоциации кредитных союзов, специализирующаяся на кредитовании последних; создана в 1979 г. на основе добровольного членства.

    Англо-русский экономический словарь > Central Liquidity Facility

  • 9 commitment

    сущ.
    1)
    а) общ. обязательство

    to meet [carry out\] commitments — выполнять обязательства

    Effective teams have full commitment from all team members to the goals and plans of the team. — В эффективной команде все ее члены полностью привержены целям и планам команды.

    See:
    б) банк., фин. обязательство (в кредитовании: обязательство кредитора предоставить заемщику в будущем кредит на определенную сумму и на определенных условиях)
    Syn:
    See:
    2)
    а) общ. вручение, передача, препоручение
    б) пол. передача ( законопроекта в комиссию)
    See:
    3) соц. взгляды, приверженность

    The seminar focuses on the role of religious commitment and its impact on physical and mental health. — Семинар сосредотачивает внимание на роли религиозных взглядов и их влиянии на физическое и психическое здоровье.

    This demand for the commitment, or "engagement", of the artist originated in communist ideology. — Требование, чтобы художник придерживался определенных политических взглядов, порождено коммунистической идеологией.

    4) юр. заключение под стражу; ордер на арест

    * * *
    обязательство: 1) в срочной биржевой торговле - обязательство поставить товар или финансовый инструмент; 2) в кредитовании - обязательство предоставить кредит на определенную сумму; 3) портфель ценных бумаг: обязательства, возникшие в связи с приобретением ценных бумаг.
    * * *
    взятое обязательство; обязательство; приверженность, решимость
    . Поручение . Брокер имеет поручение в том случае, когда он берет на себя обязательство принять или выполнить поставку по фьючерсному контракту. См. также Open interest (открытая позиция) Словарь экономических терминов .
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > commitment

  • 10 exposure

    сущ.
    1)
    а) общ. подвергание какому-л. внешнему воздействию (напр., выставление под дождь, на солнце, подвергание воздействию вредных веществ и т. п.)
    See:
    б) общ. незащищенность (напр., от опасностей, риска потери дохода, финансового риска и др.); подверженность, уязвимость (какому-л. воздействию)
    в) фин. риск; подвергание (финансовому) риску (возможности потери дохода или имущества в результате вложения средств в различные активы)
    See:
    г) страх. риск* (единица измерения, используемая страховщиками для оценки объемов страхования; соответствует одному застрахованному объекту, напр., в автомобильном страховании каждый застрахованный автомобиль представляет собой один риск; при расчете ряда показателе может также определяться как один объект, страховой полис на который действовал в течение определенного периода, напр., как один автомобиль, страховой полис на который действовал в течение отчетного года)
    See:
    д) марк. покрытие, охват
    See:
    2)
    а) общ. появление на публике [на экране телевизора и т. п.\]

    A politician seeks a lot of exposure. — Политик стремится как можно чаще появляться на публике.

    See:
    б) общ. демонстрация, выставление на показ (чего-л. в нормальном состоянии скрытого)

    The exposure of his anger was shocking. — Его озлобленность шокировала.

    в) общ. разоблачение (раскрытие секретной или скандальной информации о ком-л.); выведение на чистую воду; дискредитация

    Even after his prison term for rape and his subsequent exposure as an ordinary fighter, Tyson still fascinates the public. — Даже после тюремного срока, полученного за изнасилование, и последующей дискредитации в качестве обычного боксера, Тайсон продолжает вызывать восхищение у публики.

    3) общ. контакт, соприкосновение, непосредственное общение

    I was lucky enough when I was quite young to have an exposure to computers. — Мне повезло: еще совсем молодым я познакомился с компьютерами.

    See:

    * * *
    "сумма под риском": 1) риск потенциальных убытков: максимальная сумма, которую банк может потерять в результате банкротства контрагента, изменения валютного курса, процентных ставок; см. at risk; 2) суммарный объем кредита, выданного одному заемщику; 3) риск, который несет банк при кредитовании счета клиента до получения средств от плательщика; 4) реклама товаров и услуг, "открытие" их для рынка и потребителей.
    * * *
    общая сумма задолженности; лимит (страновой, отраслевой и т. п.), риск; степень риска; сумма обязательств; участие (в гарантиях, инвестициях, кредитовании
    . . Словарь экономических терминов .
    * * *
    физический контакт лица со средством распространения рекламы или с рекламным сообщением
    -----

    Англо-русский экономический словарь > exposure

  • 11 flexible drawdown

    банк. гибкое использование кредита* (постепенное изъятие средств, предоставленных в соответствии с кредитным соглашением; условие о возможности постепенного изъятия средств часто используется в соглашениях об ипотечном кредитовании; напр., максимальная сумма ипотечного кредита может включать как расходы на собственно приобретение дома, так и дополнительные расходы, такие как расходы на меблировку дома, и в этом случае заемщик может получить часть кредита сразу же после заключения кредитного соглашения, а оставшуюся часть использовать позже, когда возникнет необходимость в покрытии дополнительных расходов, но в пределах общего срока действия соглашения о кредитовании)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > flexible drawdown

  • 12 mortgage REIT

    сокр. от mortgage real estate investment trust фин. ипотечный инвестиционный траст в недвижимость* (инвестиционный траст, специализирующийся на кредитовании под обеспечение недвижимостью; часто занимает деньги у банков и институциональных инвесторов для предоставления кредитов по более высоким ставкам)
    See:

    * * *
    mortgage real estate investment trust mortgage REIT взаимный инвестиционный трест (фонд), специализирующийся на кредитовании строительных фирм и землевладельцев под обеспечение недвижимостью; обычно занимают деньги у банков и институциональных инвесторов для предоставления кредитов по более высоким ставкам и часто участвуют в проектах как принципалы через акции; по крайней мере 90% дохода распределяется в качестве дивидендов; см. equity REIT.

    Англо-русский экономический словарь > mortgage REIT

  • 13 Regulation M

    док.
    сокр. Reg. M *правило "M"*
    а) банк., амер. (распоряжение Совета управляющих Федеральной резервной системы, которое направлено на обеспечение реализации положений о потребительском лизинге, содержащихся в законе "О достоверности информации в кредитовании"; требует, чтобы лизинговые организации в письменной форме раскрывали информацию об истинной стоимости аренды, включая сведения о величине и порядке внесения регулярных лизинговых платежей, налогах и других платежах, связанных с договором лизинга)
    See:
    б) гос. фин., амер. = subchapter M

    * * *
    "правило М" (США): 1) распоряжение Совета управляющих ФРС об исполнении условий Закона о достоверности информации в кредитовании (см. Truth in Lending Act) в потребительском лизинге; распространяется на аренду свыше четырех месяцев предметов личного или семейного потребления; требует от лизинговых компаний в письменной форме раскрывать истинную стоимость аренды, включая гарантийный депозит, ежемесячные платежи, налоги, условия аренды (страхование, ответственность, гарантии), а также возможность одного разового платежа или покупки собственности после истечения аренды; 2) = subchapter M.
    * * *
    * * *
    . Распоряжение Совета управляющих ФРС об установлении резервных требований ко всем депозитным учреждениям. Банки - члены ФРС должны держать резервы под сумму чистых займов у иностранных отделений других банков в течение 28-дневного периода 'усреднения'. 'Правило Эм' также обязывает банки - члены ФРС держать резервы под евродолларовые займы, выданные зарубежными отделениями этих банков компаниям, работающим на внутреннем рынке, на достижение целей внутреннего рынка . Инвестиционная деятельность .

    Англо-русский экономический словарь > Regulation M

  • 14 triggering term

    банк., амер. условие-триггер*, инициирующее условие* (условие предоставления кредита, которое в соответствии с требованиями закона "О достоверности информации в кредитовании" при использовании в рекламе должно сопровождаться дополнительной разъясняющей информацией; это требование касается информации о процентных ставках, величине комиссионных и др.)
    See:

    * * *
    термин-триггер (США): кредитный термин, который при использовании в рекламе должен сопровождаться раскрытием определенной информации по Закону о достоверности информации в кредитовании (напр., это касается доходности, процентных ставок, комиссий и др.).

    Англо-русский экономический словарь > triggering term

  • 15 sogo bank

    банк "сого" (Япония): коммерческий банк, специализирующийся на кредитовании мелких предприятий и населения.
    * * *
    коммерческий банк, специализирующийся на кредитовании мелких предприятий и населения

    Англо-русский экономический словарь > sogo bank

  • 16 down payment

    1) Общая лексика: первоначальная оплата, первый взнос (напр., при покупке товаров в кредит), первый взнос при кредите в рассрочку, оплата в рассрочку (чего-л. - on)
    2) Экономика: наличный платеж
    6) Путешествия: предоплата

    Универсальный англо-русский словарь > down payment

  • 17 general loan and collateral agreement

    Универсальный англо-русский словарь > general loan and collateral agreement

  • 18 lower the lending limit under the General agreement on lending

    Универсальный англо-русский словарь > lower the lending limit under the General agreement on lending

  • 19 banks

    1. банки

     

    банки
    Денежно-кредитные институты, регулирующие платежный оборот в наличной и безналичной формах. Под банком понимается «кредитная организация, имеющая право привлекать денежные средства физических и юридических лиц, размещать их от своего имени и за свой счет на условиях возвратности, платности, срочности и осуществлять расчетные операции по поручению клиентов» [1]. Впрочем, это определение не является ни единственным, ни общепризнанным. Банк рассматривается как торговое предприятие (торгующее деньгами), кредитное учреждение, агент биржи, организация, предназначенная для осуществления денежных расчетов и платежей. Но, по-видимому, при том, что банки действительно выполняют все эти многообразные функции, все же надо выделить их главное предназначение: служить финансовыми посредниками, аккумулирующими временно свободные денежные средства населения и фирм (как “конечных кредиторов”) и передающими их в виде кредитов заемщикам, получающим таким образом возможность реализации своих коммерческих и инвестиционных проектов. Иными словами, они превращают бездействующие накопления в функционирующий капитал. Б. — основа кредитно-банковской системы, которая в разных странах строится по-разному. В большинстве из них она возглавляется центральным эмиссионным банком, ответственным за регулирование денежного обращения в стране, поддержание стабильности национальной валюты как на внутреннем рынке, так и по отношению к другим валютам. Эти цели достигаются с помощью трех основных инструментов кредитно-денежной политики: учетной ставки, норм обязательных резервов (см. Резервные требования), операций на открытом рынке. Нижний уровень кредитно-банковской системы составляют коммерческие банки и разного рода специализированные кредитные и финансовые учреждения. Б. являются элементами ряда макроэкономических моделей, хотя в целом в науке существует жесткое разделение экономических явлений на “реальный” и “финансовый” секторы экономики — это называется классической дихотомией. В самой банковской деятельности экономико-математические методы (в частности, эконометрические модели) применяются в таких областях, как прогнозирование объемов активных операций, депозитов, величины банковских процентов, объема денежной массы. В инвестиционной деятельности, когда дело идет о рациональном распределении капитальных вложений, Б. используют модели межотраслевого баланса, линейного программирования • Некоторые виды банков: Банк инвестиционный (Investment bank) банк, специализирующийся на операциях с ценными бумагами, финансировании и долгосрочном кредитовании различных отраслей хозяйства; занимается продажей корпоративных акций и облигаций. Плата за услуги составляет разницу между суммой, уплаченной банком фирме (эмитенту), выпустившей ценные бумаги, и суммой, полученной за них от покупателей. Банк инновационный (Innovation bank) коммерческий банк, который специализируется на финансировании и кредитовании инновационных проектов, т.е. различных научно-технических новшеств, разработок, начиная от проектирования, создания опытного образца до массового производства. Банк ипотечный (Mortgage bank) банк, выдающий под залог и под определенный процент долгосрочные кредиты на покупку определённого товара (например, дома) с рассрочкой в несколько лет и правом передачи его выплаты наследникам. Б.и. также занимается скупкой и размещением ипотечных закладных, которые попадают в банк либо напрямую от физических и юридических лиц, либо, что в мировой практике встречается чаще, от строительных компаний и агентов по продаже недвижимости. Банк коммерческий (Commercial bank; business bank) универсальное кредитное учреждение, создаваемое для привлечения денежных средств и размещения их от своего имени на условиях возвратности и платности.Подробнее см. Коммерческие банки. Банк международных расчетов(Bank of international settlements) межгосударственный банк, проводящий коммерческие операции для центральных банков и участвующий в организации международного валютного сотрудничества. Банк развития (Development bank) специализированный национальный или многонациональный инвестиционный кредитно-финансовый институт государственного или смешанного типа, предназначенный для кредитования крупных программ структурных экономических преобразований в отдельных странах. Российский банк развития создан с целью консолидировать государственные и частные средства для поддержки экономической политики Правительства РФ, обеспечения структурных изменений в национальной экономике, модернизации предприятий, содействия инновациям, повышения качества и конкурентоспособности отечественных товаров на внутреннем и мировом рынках. Банк уполномоченный – см. Уполномоченный банк. Банковская гарантия (Bank guarantee) - способ обеспечения исполнения обязательств. Банк, иное кредитное учреждение или страховая организация (гарант) дают по просьбе другого лица (принципала) письменное обязательство уплатить кредитору принципала (бенефициару) в соответствии с условиями даваемого гарантом обязательства денежную сумму по представлении бенефициаром письменного требования о ее уплате. Б.г. явлилась одним из элементов тех мер, которые были связаны с преодолением последствий глобального кризиса, начавшегося в 2008 г. Применяется в России, Англии, других странах. [1] Финансово-кредитный энциклопедический словарь. М.: «Финансы и статистика», 2002. С.64.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > banks

  • 20 truth in lending act

    1. закон о правдивости при кредитовании

     

    закон о правдивости при кредитовании
    Появившийся в 1969 г. американский закон в защиту прав потребителей, который обязывает кредиторов указывать, каким образом они калькулируют проценты и другие платы за пользование кредитом, и выражать взимаемую плату в виде годовой процентной ставки (аnnuаl percentage rate). Этот же Закон устанавливает для заемщика право на “период ожидания”, т.е. право на одностороннее расторжение договора о кредите под залог недвижимости в течение трех суток со дня подписания договора потребительского кредита.
    [ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > truth in lending act

См. также в других словарях:

  • ЗАКОН О КРЕДИТОВАНИИ ДОМОВЛАДЕЛЬЦЕВ — HOME OWNER S LOAN ACTЗакон был принят 13 июня 1933 г. (48 Stat. 128; U.S.C. 1461 68). Законом о кредитовании домовладельцев 1934 г. (от 27 апреля 1934 г.) в первоначальный текст закона были внесены поправки, к рые предусматривали создание… …   Энциклопедия банковского дела и финансов

  • Виды рисков при ипотечном кредитовании — (см.: Ипотека). Риски подразделяются на систематические и несистематические. Систематические риски не носят специфического (индивидуального) или местного характера. Несистематические риски  это риски, свойственные конкретной местной экономике.… …   Жилищная энциклопедия

  • Андеррайтинг в кредитовании — Андеррайтинг (англ. underwriting – «подписка») имеет несколько значений в финансовом секторе, одно из них – оценка рисков при принятии решении о предоставлении кредита или при заключении любого другого договора.Каждый банк имеет свою собственную… …   Банковская энциклопедия

  • ЗАКОН О ПРАВДИВОСТИ ПРИ КРЕДИТОВАНИИ — (Truth in Lending Act) Появившийся в 1969 г. американский закон в защиту прав потребителей, который обязывает кредиторов указывать, каким образом они калькулируют проценты и другие платы за пользование кредитом, и выражать взимаемую плату в виде… …   Финансовый словарь

  • Оценщики в ипотечном кредитовании — 7) оценщики юридические и физические лица, имеющие право на осуществление профессиональной оценки жилых помещений, являющихся предметом залога при ипотечном кредитовании;... Источник: Постановление Правительства РФ от 11.01.2000 N 28 (ред. от… …   Официальная терминология

  • ПОЛОЖЕНИЯ ЖИЛИЩНЫХ ПРОГРАММ ОБ ИПОТЕЧНОМ КРЕДИТОВАНИИ И СТРОИТЕЛЬСТВЕ ДЛЯ ОБЩЕСТВЕННЫХ НУЖД — REAL ESTATE LENDING AND COMMUNITY DEVELOPMENT PROVISIONS OF THE HOUSING AUTHORIZATION(P.L. 102 550). В 1992 г. было принято решение по программе строительства жилых и общественных зданий и сооружений, к рое: 1) привело к созданию программы… …   Энциклопедия банковского дела и финансов

  • ДАТА ВАЛЮТИРОВАНИЯ - ПРИ ЗАЧИСЛЕНИ СРЕДСТВ НА СЧЕТ (КРЕДИТОВАНИИ) — при зачислении средств на счет (кредитовании) дата, начиная с которой владелец счета вправе распоряжаться зачисленными на этот счет средствами ( Инструкция о международных расчетах в форме банковского перевода , утв. Правлением Национального… …   Право Белоруссии: Понятия, термины, определения

  • закон о правдивости при кредитовании — Появившийся в 1969 г. американский закон в защиту прав потребителей, который обязывает кредиторов указывать, каким образом они калькулируют проценты и другие платы за пользование кредитом, и выражать взимаемую плату в виде годовой процентной… …   Справочник технического переводчика

  • Инвесторы в ипотечном кредитовании — 9) инвесторы юридические и физические лица, приобретающие ценные бумаги, обеспеченные ипотечными кредитами, эмитируемые кредиторами или операторами вторичного рынка. К их числу относятся пенсионные фонды, страховые компании, инвестиционные банки …   Официальная терминология

  • Поправочный коэффициент при кредитовании — Поправочный коэффициент числовой множитель (значение которого находится в интервале от 0 до 1), рассчитываемый исходя из возможных изменений/колебаний/цен ценных бумаг на рынке ценных бумаг и используемый при расчете достаточности обеспечения… …   Официальная терминология

  • Страховые компании в ипотечном кредитовании — 6) страховые компании страховые компании, имеющие лицензии, осуществляющие имущественное страхование (страхование заложенного жилья), личное страхование заемщиков и страхование гражданско правовой ответственности участников ипотечного рынка;...… …   Официальная терминология

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»